"클레오파트라의 코가 (1센티미터만) 낮았더라면 역사는 달라졌을 것이다."라는 말로 (한국에서) 유명한 사람,
수학, 물리학에 천재적인 재능을 보이다 돌연 신학에 몰두하게 된 사람,
인간의 본성을 그 어느 철학자보다 처절하게 분석했던 사람,
무르익은 본인의 모습을 보여주기도 전에 요절해버린 사람.
Blaise Pascal
지난 2개월 간 수많은 'AHA moment'로 나를 즐겁게 해 준
그의 둘도 없는 역작『Pensées』를 정리해본다.
Let any one examine his thoughts, he will find them always occupied with the past and the future. We scarcely think of the present, or if we allow it to enter our thoughts, it is only to borrow light from it, for the regulation of the future. The present is never our aim. The past, and the present, are looked upon as means: the future is our main object; we are never living, but hoping to live; and whilst we are always preparing to be happy, it is certain, we never shall be so, if we aspire to no other happiness than what can be enjoyed in this life.
: 행복해지기 위해 계획을 세우고 노력하다보면, 인생이 행복이 아닌 계획으로 가득 차 버릴 수도 있다.
반대로, 내일의 행복을 계획하는 오늘이, 바로 어제 계획한 나의 행복이다.
The sciences have two extremes which touch one another; the first is that simple native ignorance in which all men are found at their birth; the other is that to which great minds attain, who having traversed every part of human knowledge discover that they know nothing, and find themselves placed in that very ignorance from which they set out. But this is a wise ignorance which knows itself. Persons between these two classes who have escaped from their native ignorance, but have not yet reached the other, possess some tincture of satisfactory knowledge, and form the class of men of talent. They disturb the world, and judge worse of everything than others. The common people, and men of talent, compose, in general, the busy actors of the scene; the rest despise the world, and are despised by it.
: 앎이 전무한 상태에서 오는 순수한 무지, 다양한 경험에서 느껴지는 현명한 무지, 그리고 이 둘 사이에서 방황하는 앎 같은 느낌
정말 미치도록 소름끼치는 앎에 대한 분류법이다.
Is any person unhappy because he has only one mouth? but who would not be unhappy in having only one eye? It is never any man's fancy to lament he has not three eyes, but it is felt to be very distressing to have but one.
: 문제는 '허영심' 못지않게 '평범함'이 가지고 있는 관성 역시 꽤 크다는 점이다.
그 기준 또한 상대적이다.
Persons are not concerned about their reputation in towns which they only pass through; but if they stop anywhere a little time, it becomes a matter of importance. And how long must this stay be? A time proportioned to our vain and petty existence.
: 잠시라도 스쳤던 인연들에게까지도 좋은 기억으로 남고 싶은 내 욕심은 과연 떨쳐버려야 할 허영인가?
...the tranquil and undisturbed use of things, which would leave time to reflect on their unhappy state, is not what they seek, but the constant agitation that would render reflection impossible. Hence it is that men are so fond of the noise and tumult of the world, that imprisonment is so dreadful a punishment, and that so very few are able to endure solitude.
: 가만히 들여다보면 허무함뿐인 삶을 잠시라도 잊기 위해 기꺼이 쳇바퀴에 오르는 사람들.. 재미있고도 일리 있는 해석이다.
한가한 소리? 배부른 소리? 나도 '왜?'라고 묻지 않고 몰두하고 먹어치울 때 훨씬 더 행복했다.
Diversion assuage the sense of our miseries, only by causing more real and substantial misery, for more than anything else, they prevent self-reflection, and cause our time to elapse unnoticed. Were it not for them, we should be weary of ourselves, and this weariness would lead us to seek for some more effectual method of relief. But diversion deceives and amuses us, and brings us to the grave by imperceptible advances.
: 다시 한 번 강조되는 철학적 고뇌에 관한 쟁점
'모르는 게 약' vs '아는 게 병'
그의 입장은 삶이란 결국 치유되지 않는 병임을 바로보고, 각자 자신만의 방식(철학)으로 달래야 한다는 것.
병을 모른 채 쳇바퀴에 오르는 것은 삶이 선택할 수 있는 방식이 아니라, 죽음과 다름이 없다고 이야기 하고 있다.
Krishnamurti의 '장난감을 가진 아이'와 통하는 부분이다.
Imagine a number of prisoners all under sentence of death; if some of them were executed every day in sight of the others, the remainder would behold their own fate in that of their companions, and look at one another with anguish and despair, expecting their own turn to come. This represents the condition of mankind.
: 인생은 집행일을 모르는 사형수들이 각자의 죽음을 기다리며, 서로의 죽음을 바라보는 것과 같다고 이야기 하고 있다.
삶에 대한 그의 처절한 분석이 정점을 달리는 부분이다.
... for all men, without exception, wish to be happy. However different the means they employ, they all aim at this. This is the motive which impels one man to enter the army, and another to remain at home. One desire is common to both, but directed by different views. Every movement of the will is towards this object. It is the primary motive of all the actions of all mankind, not excepting those who hang or drown themselves; and yet, through all ages, no one, otherwise than by faith, ever attained this end. All are confessing they are unhappy.
: '삶의 궁극적 목적은 행복이다'라고 쉽게 이야기 할 수 있을 정도로 행복은 모호한 개념이다.
행복을 위해
누군가는 군에 입대하고, 누군가는 반전을 외친다.
누군가는 목을 매달고, 누군가는 물속에 뛰어든다.
현재 나의 모습은 행복해지기 위한 과거의 수많은 의사결정이 누적된 결과라고 할 수 있다.
어쩔 수 없었던 선택의 기로에서도 결국 나는 가장 행복해지기 위한 결정을 했다.
타협 역시 최적의 선택이었다.
따라서 나는 지금 불행하다고 말 할 자격이 없다.
현재의 불행은 내가 알았던(혹은 예상 할 수 있었던) 행복과 알지 못했던(혹은 예상조차 할 수 없었던) 행복을 바꾸지 않은 대가일 뿐이다.
The highest attainment of reason is to know that there are an infinite number of things beyond its reach. And it must be extremely feeble, if it does not go so far. A man ought to know when to doubt, when to be certain, and when to submit. He who cannot do this does not understand the real strength of reason.
: 다시 한 번 강조되는 앎의 개념.
'알 수 없는 것들이 내가 아는 것처럼 느꼈던 것들보다 무한히 많음을 깨닫는 것'
더해서, 이 통찰을 바탕으로 '언제 호기심을 갖고, 언제 분명히 해야 하고, 언제 인정해야 하는지를 분별 하는 것'
The exhilaration produced by amusement is not happiness, for it arises from what is extraneous to ourselves: it is therefore dependent on circumstances, and consequently liable to be disturbed by thousand accidents and unavoidable misfortunes.
: 외면적인 것들에 대한 예민한 감수성을 갖는다는 것은 쉽게 행복을 느낄 수 있지만, 쉽게 불행해지기도 한다는 것을 의미한다.
반대로, 내면적인 것으로부터의 행복을 안다는 것은 스스로 불행하고자 하지 않는 한 불행해질 수 없다는 것을 의미한다.
In order to gain the reputation of being a poet, a man must put on the badge of a poet; or to rank high in the mathematics, he must put on the badge of a mathematician. But men of sense, who are free from all such vanity, wear no particular badges... ...Their character is an enigma to the rest of the world. When they mix with society, they readily join in whatever happens to be the topic of conversation. They make no unnecessary display of their talents, but wait till an occasion calls them into action, and then their superiority appears: with such persons, it is equally in character that their diction should not excite attention when the subject does not require eloquence, and that it should attract our notice, when the occasion admits of eloquence.
: 오늘날 특정 연구 분야에서의 업적을 인정받기 위한 첫 걸음은 'Dr.'라는 배지를 성 앞에 붙이는 것이다.
이는 그가 말한 enigma, 체스터필드가 말한 pocket watch에 반하며 개인의 학식에 대한 암시를 occasion과 무관하게 드러내는 방식이다.
We are not interested by the things themselves, but by the search for them. And so there is pleasure in observing the conflict of two opposite passions; but when one gains the mastery, it becomes brute violence.
: 많은 철학자들이 입을 모으는 주장 중 하나
인생은 끝없는 탐색의 과정이다.
탐색의 동기가 되는 도달의 희열은 도달의 순간이 아닌 탐색의 과정에서만 느껴진다.
To utter expression of pity for the unfortunate, does not thwart any natural propensity; on the contrary, men are well pleases to give this proof of their humanity, and thus to acquire a reputation for tenderness by bestowing what costs them nothing; but such benevolence is of little value.
: 남의 불운에 위로를 보내는 일은 그 불운이 나에게 오지 않았다는 안도감을 동반하는 손쉬운 행위이지만
남의 행운에 축하를 보내는 일은 그 행운이 나에게 오지 않았다는 시기심을 동반하는 위대한 행위이다.
What are the features of our condition? Inconstancy, weariness, disquietude. If anyone wishes to be thoroughly acquainted with the vanity of man, he has only to consider the causes and effects of love. The cause is un je ne sais quoi, and the effects are terrible. This je ne sais quoi, such a little thing that we can scarcely discern its existence, shakes the earth, agitates princes, and armies, and the whole human race. If Cleopatra's nose had been a few lines shorter, the state of the world would have been changed.
: 인간의 비이성적, 불완전성을 강조하며, 그 예로 사랑을 들고 있다.
정량화 시킬 수 없어 강요 될 수조차 없는, 뭔지 모를 느낌(je ne sais quoi)!
'그것은 알 수 없는 것이라는 것을 알겠다.'라고 고백하는 철학자들이 가끔 너무 정겹다.
Fickleness in our pleasures arises from a sense of the emptiness of those we have tried, and ignorance of the vanity of the rest.
: 생각이 자유롭지 못하다면 결국 우리의 마음은 '경험에서 오는 허무함'과, '아직 경험하지 못한 것들에 대한 허영심'으로 가득 차 버릴 것이다.
It is one of the chief maladies of our nature to indulge a restless curiosity about things beyond the limits of our knowledge; and I do not know whether it is not a less evil to be settles down in error respecting such objects, than to be perpetually disquieted by a useless curiosity.
: 인간은 인간의 수준에서 알 수 없는 것들에 대한 끊임없는 호기심을 가지고 있다.
불가능을 인정한 상태에서 오류투성인 나만의 해석을 늘어놓는 것이 어쩌면 가능해 보이는 것에 대한 도전보다 부담은 적겠다.
To despise philosophy is to act the part of a true philosopher.
: 철학을 욕보이는 가장 좋은 방법은 철학자들이 꿈꾸는 방식으로 살아가는 것이다.
철학자들은 그들의 고뇌와 실천적 이성을 기꺼이 교환해 줄 것이다.
Now the abuse of the truths deserves to be punished as much as the introduction of falsehood.
: 가끔은 반대편에서 좀 쉬기도 하자,, 내가 잠시 건너왔음을 기억한 채로..
The people who admire you probably are not aware of this. They imagine that there is real greatness in nobility, and look up to men in higher stations as to beings of a superior nature. I do not say you are obliged to undeceive them; but do not disgrace your elevation by treating them insolence, and do not so far forget yourself as to suppose that you are essentially of a higher order than the meanest among them.
: 나를 존경하거나 나에게 아부하는 사람들은 마치 내가 다른 차원의 사람인 것처럼 여길 것이다.
그들의 환상을 굳이 깨뜨리려 하지 마라.
단지 나의 건방짐으로 그 환상이 깨지는 것은 막아라.
그리고 기억하라.
그렇게 처신하는 너 자신이 그들 중 가장 별 볼일 없는 사람임을.
The conduct I have advised you to pursue is undoubtedly more respectable; but it is enormous folly to expose oneself to damnation in any way: for this reason I entreat you not to stop here. You must despise worldly desires, and that kingdom to which they belong, and aspire after the kingdom of charity where all the subjects breathe only charity, and seek only the blessing of charity. Others, besides myself, will tell you what path to take; it is enough for me to have deterred you from entering on those licentious courses, in which I see many persons of rank indulge themselves, for want of understanding their own nature.
: 끝으로 그가 궁극적으로 지향하는 '자비(자애로움)'에 대해 말하고 있다.
많은 철학자들이 강조하는 '자신의 우주를 탐색하는 과정'에 빠져들지 말고,
'모두가 타자를 배려하는 사회'를 이상향으로 삼아야 한다는 점에서 그의 종교적(카톨릭) 관념을 엿볼 수 있다.